Monday, June 2, 2008

For the Son came not into the world to condemn the world ...

When a Muslim finishes reading through the Qu'ran, tradition calls for an array of special prayers to mark the occasion. He gives thanks that he lived long enough to complete that task, he prays for the welfare of all the other Muslims in the world.

We learned this from the Turkish couple we adopted, when they heard that I'd just finished reading Incil. This time through, I started on July 18, 2007, at a time when several other big events were in progress. I'd just started working at IBM, and Vicky served notice at her place of employment.

And we do have much to be grateful for. Interesting work, with good people. Sufficient income to keep the family decently. Ongoing educational progress -- I completed my course work at Regent U. with an incredibly stressful, intimidating class in statistical research. The bike touring season is underway, with my sporadic participation. This year, although I signed up for the 100 mile option on the AIDS fundraising ride, it was a warm, windy day and home looked irresistably tempting at the Sedwick Road rest stop, mile 65, a few blocks from a warm shower and soft waterbed.

We spent a vacation week in San Jose, lavishly hosted and feted by Dori and David. We returned the favor in part by videotaping a dear friend of theirs who was doing SCA activities, fencing with all challengers. It's a clean, lovely, and wealthy city. Dori and David can walk to work and school through the golden air of coastal California. The Golden Gate Bridge is spectacular, the cable cars are still truckin' more than a century after their introduction, and Chinatown has an ambiance all its own.

This last Memorial Day weekend, the Smedley family reunion pulled together all but one of the kids, and all but two of the grandkids. Many of us ate too much. The "Triplets of Smedleyville" (Beth, Lara, and Alexis) acted as though only a few days, rather than several years, had intervened since their last congress. John and Katherine provided entertainment for the kids, with a badminton set. Mackinzie, the Alaskan belle, merged easily with the crowd of cousins. At one point, a circle of ten were playing cards. The only non-players were toddler Michael and babe-in-arms Emily.

Well, it's time to call it a day.

Monday, May 19, 2008

Kaybolan oğul benzetmesi (Lost son parable)

People consecrate scholarly careers to single works of literature. As Ray Bradbury pointed out, the classics have pores. Texture. Depth. You can revisit them time after time, and walk away with fresh insights, fresh perspectives. I'm reading The Tale of Two Cities to Beth and Laura, and noting again the masterful use of foreshadowing Dickens used to pull the story along. Some things you just don't notice the first or second time through.

How much more is this the case with the ultimate work of literature. You can read a familiar story dozens, or hundreds, of times, and still encounter surprises. Especially if you struggle through it in a new, and unfamiliar, language.

We call it "the parable of the prodigal (wasteful) son." My İncil gives it the title of today's post -- the parable of the lost son. Speaking as a first-born son, I'd suggest The parable of the spiteful big brother.

İsa addressed this parable, after all, to the Pharisees who objected to the company he kept. Yes, it tells us of the love of a Father who rejoices when lost children are found. However, it also provides keen insights into the psychology of those who object to redemption.

Today's key phrase: "Bak, bunca yıl senin için köle gibi çalıştım ... "

"Now look, how many years did I work for you like a slave ... "

Do we begin to see where an attitude adjustment is called for? How does a slave work? He focuses on his own job, does what he is told to do, and is indifferent to the big picture. Think "union mentality." Surly to bed, surly to rise. The slave wants to do as little as possible, then knock off for the day.

A son, however, is supposed to see the big picture. He is growing into partnership with a gracious Father who says, "Son, you are ever with me, and all that I have is yours." A son views the Father's realm as his own to care for, cultivate, and protect. Yes, "this is my Father's world." On the other hand, "God so loved the world ..." that He redeems us to care for it.

Well, on to today's reading. It's time to revisit one of our Lord's most enigmatic parables, the Kurnaz kâhya, the crooked manager.

Thursday, September 13, 2007

a while-working, able-to-change, stable disk herder

A lot of the fun of learning any new language is seeing the ways other folks dress up their thoughts. I recently printed out a few chapters from a server service manual in Turkish, as a masochistic exercise in seeing, once, again, how little I’ve been able to learn in several years of study. But, there are compensations. New words to relish.

Such as, Mikroişlemci. Let’s take that one apart. I’m sure you recognize the prefix, Mikro. İşlem is the Turkish word for work, labor. The agent ending, -ci, means someone who works. Put it all together, and you get a teeny worker – a microprocessor.

Güç is a word frequently encountered in the New Testament. It’s what the disciples were endowed with on the day of Pentecost – force. Power. Might. Kaynak is another good NT word. It’s what Jesus sat beside in the Samaritan city. It’s what bubbles up within those who trust in Him – a well, a spring. Put the words together – güç kayağı – and you have something whose output is measured in watts. A power supply.

Let’s take apart one more expression, just for fun – çalışırken değiştirilebilir sabit disk sürücüsü. This will be a somewhat longer voyage, but come along, and you’ll agree the payoff made the trip worth while. The first word, çalışırken combines the root of the verb “to work,” çalışmak , with the “meanwhile” ending, -ırken. Next, değiştirilebilir means “something that is able to be changed. The –ebil-/-abıl- infix conveys the concept of capability. Sabit means fixed or established.

Ok, let’s go to the end of the sentence and work back. Sürücüsü is derived, first of all, from the word for herd or flock, sürü. Next we find the agent ending again, -cü. Someone whose business is flocks. Finally, we have the possessive ending –. (The Turks have a really crazy “belts and suspenders” way of conveying possession, since both the thing possessing and the thing possessed have case endings!) A sürücüsü is, obviously, a shepherd, a driver, a director. The word just before is probably the only one you recognized – disk. Put it all together and we have – a “while-working, able to be changed, stable disk herder.” Or, as we would say in English – a hot-swap hard drive.

Wednesday, July 25, 2007

And the two dreams were one ...

Portrait of the artist as a middle-aged man

"Calvin and Hobbes" fans recall the poignant final Sunday installment of this incredible series. Boy and tiger contemplate a snowscape, and compare it to a blank sheet of paper, full of new possibilities. "Let's go exploring!" I've used this picture as a desktop on several computers where I sat for temporary assignments.

In retrospect, maybe it's not a good idea to start a job by symbolically saying goodbye.

The monitor here has a different desktop background. It's a Norman Rockwell painting of a middle-aged guy standing in an art museum, contemplating one of Jackson Pollack's spatter paintings. Homage? Or sly dig? I'd vote for the latter. Rockwell can do Pollack, you see, but there's no way Pollack can do Rockwell! Representational art takes training, giftedness, discipline, and a heart for the end user. A real artist has something more important to express than himself. Such as, a respect for the created order, and for the audience. A real artist sees fresh aspects of the world around him, and is eager to help his audience also appreciate those details. Once, at an outdoor art show, Vicky pointed out how the portrait artists were cordial, approachable, down-to-earth folks. The "others" were pompous costumed jackasses, totally full of ... themselves.

So, where is "here?" Well, my desk is a refreshing 5.5 mile bike ride from home, in Building 205, on the campus of the company that made the Research Triangle Park come alive by relocating a few thousand folks from its Armonk, NY headquarters. I am in the pink at Big Blue, surrounded by blue collar craftsmen of the pen.
________________


"The more useful your markup is to you, the more it will cost you, and the fewer people will share the costs."

Food for thought can pop up in the most unexpected places. For example, a company slide show on "the promise and reality of XML" had the preceding comment on tradeoffs.

XML, the "eXtended Markup Language," lets you package information more conveniently for people and computers. You tag your text with labels that describe what it is, and what it's for. Your markups can be useful to others. Or, they can be idiosyncratic, quirky, and exuberantly expressive of your own interests and categories.

I'm reminded of a story Dad told from the wall-to-wall Ohio valley townships of a half-century ago. A couple of them hired a consultant to suggest ways to improve downtown business. "You need more parking spaces," he told the assembled leaders of business and city government. "Shop owners should park behind their stores, so that customers have more room to park on the street." "No way!" one retorted. "I want to be able to keep an eye on my car, to make sure nobody's messing with it." A year or two later, the area's first shopping center opened up -- and the downtown shopowners had lots of room to park their cars.

There's a moral in that story somewhere. Something like Martin Luther's comment that "only Satan, and men controlled by Satan, bear fruit for themselves."

Tuesday, July 17, 2007

Color Coded Conceit

During my senior year at Ferrum College, I took classes in French and New Testament Greek. Played a little with Anglo Saxon. And dipped a timid toe in the ocean of Turkish.
Somewhere in my goods and chattels is a coffee bag from that conceited era, with crudely lettered vocabulary cards in four colors -- green ink for Turkish, red for Old English, black for French, and blue for NT Greek.

The technique is simple. Cut a 3 by 5 card into 3 or 4 pieces. Write the word or phrase in the target language on one side, in your native language on the other. Flip through the deck, and set the words you recognize aside. Concentrate on learning the unrecognized words. A neighbor, Chris Sanford, refined the technique for me recently. If you don't recognize a word, review it, then slide it back into the deck 10 spaces from the front, so you can soon review it again. If you ALMOST recognize a word, slide it in about halfway back in the deck. Known words go all the way to the back. In a kind of "bubble sort" process, the words you really need to work on work their way towards the top.

This morning, a dream I'd nursed for nearly 30 years reached a milestone. More than a year after starting, I made it through the New Testament in Turkish. With, perhaps, 30% comprehension. A lot of words defined in green ink in the margins, sometimes several times on the same page! Entropy remains an ongoing struggle -- can I push vocabulary words into long-term memory faster than they leak out? Can I increase my daily increment, my page count quota, so as to become a fluent reader within the foreseeable future? This "brute force" approach has worked for me in the past, inside the Indo-European family tree of languages. And the adventure is far from over.

Wednesday, July 11, 2007

Kendi kendine (he himself sez to himself ...)

It’s when you’re peddling uphill that you notice the flowers beside the road, and hear the birds or frogs singing. Amazing what you can see if you just slow down.

Every time you read the New Testament for the first time again, you’ll notice things that went past in a blur on prior readings. Sometimes, the effort of looking up new words and phrases in your bilingual dictionary jogs loose new connotations. Or, sometimes, seeing novel grammatical constructions several times piques your curiosity.

For example, the Turkish construction kendi kendine can be roughly translate “himself, to himself.” This occurs four times in Luke’s gospel, only once, in Matthew’s, and not at all in Mark or John.

Luka 9: 39İsa'yı evine çağırmış olan Ferisi bunu görünce kendi kendine, «Bu adam peygamber olsaydı, kendisine dokunan bu kadının kim ve ne tür bir kadın olduğunu, günahkâr biri olduğunu anlardı» dedi.

The Pharisee who’d invited Jesus into his house says to himself, “If this man (recognize the word adam?) was a prophet, he’d know what kind of woman was touching him.”

Luka 12: 17Adam kendi kendine, `Ne yapmalıyım? Ürünlerimi koyacak yerim yok' diye düşünmüş.

The parable of the rich fool. “The man himself says to himself, what shall I do? I don’t have room to store this harvest, he reflects.”

Luka 12: . 45-46Ama o köle kendi kendine, `Efendim gelmekte gecikiyor' derse ve kadın erkek diğer hizmetkârları dövmeye, yiyip içip sarhoş olmaya başlarsa, efendisi, onun beklemediği bir günde, ummadığı bir saatte gelecek, onu şiddetle cezalandıracak ve imansızlarla bir tutacaktır

Matt. 24: 48-51Ama o köle kötü olur da kendi kendine, `Efendim gecikiyor' der ve yoldaşlarını dövmeye başlarsa, sarhoşlarla birlikte yiyip içerse, efendisi, onun beklemediği bir günde, ummadığı bir saatte gelecek, onu şiddetle cezalandıracak ve ikiyüzlülerle bir tutacak. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır.

But the evil slave says to himself, “My master delays his coming,” and goes on to mistreat his fellow servants, and eat and drink with the partiers …

Luka 16: 3«Kâhya kendi kendine, `Ne yapacağım ben?' demiş. `Efendim kâhyalığı elimden alıyor. Toprak kazmaya gücüm yetmez, dilenmekten utanırım.

The parable of the crooked manager – one of my favorites, and most enigmatic. “The steward says to himself, ‘What shall I do? My master is taking away my stewardship. To dig I am not able, and to beg I am ashamed.”

Luka 18: 4-5«Yargıç bir süre ilgisiz kalmış. Ama sonunda kendi kendine, `Ben her ne kadar Tanrı'dan korkmaz, insana saygı duymazsam da, bu dul kadın beni rahatsız ettiği için onun hakkını alacağım. Yoksa tekrar tekrar gelip beni canımdan bezdirecek' demiş.»

The parable of the cynical judge. “At last he says to himself, ‘Even though I do not fear God or respect men, this widow will wear me out with her continuous seeking after justices.”

Luka 18: 11Ferisi ayakta dikilip kendi kendine şöyle dua etmiş: `Tanrım, diğer insanlar gibi soyguncu, hak yiyici ve zina edici olmadığım için, hatta şu vergi görevlisi gibi olmadığım için sana şükrederim.

The parable of the Pharisee and the publication. “The Pharisee stood on his feet, and spoke to himself praying thus, ‘My God, I think you that I am not as other men..’”

It’s strange, but the people who indulge in these interior monologues are the villains of our Lord’s little stories. The supercilious dinner host. The rich fool. The unfaithful overseer. The crooked manager. The cynical judge. The self-congratulating, posturing “worshipper.” So what are we to learn from this? That endless internal monologues and self-promoting soliloquies are bad for your mental and moral health?

Or maybe Luke, with a deeper awareness of Greek culture, tuned into this aspect of our Lord’s story telling?

What do you all think, folks?

Thursday, July 5, 2007

Sometimes, the dragon wins

I faced my annual dragon, the Firecracker 100, newly attired from head to foot. Father's Day had brought a cycling cap into my wardrobe, to replace the raffish bandanna previously worn under helmet. A more dramatic break from tradition, Shimano cleats, adorned the once-smooth soles of my seven year old Shimano shoes. I was finally going "clipless."

I thought Trey at Opsware was exaggerating when he asserted that this mod would add 2 mph to my average speed. He wasn't.

Again, in an effort to beat the heat and the crowds, I started riding a half hour ahead of schedule. One hour and 13 miles later, several hundred sleek Spandexed forms slipstreamed past with the ritual cry of "on your left!"

The day began cool, in the low 70s. The fragrance of Mimosa vied with the rarer scent of crepe myrtle along the ride. I passed nobody -- the one drawback to starting early -- but did move ahead in the pack by shortening my rest stops -- just so they could pass me again. The clipless pedals increased the smoothness and efficiency of my power transfer, and my average mph kept going up, reaching a high of 14.5. And staying there until mile 51, when my kevlar-shielded rear inner tube exploded for cantankerous reasons of its own. The spare inner tube had a hole in it, noon o'clock had arrived, and I thought it was a good time to call it a day, and catch a ride on the sag wagon. The dragon won this time.

That may have been a very wise move. My training this year focused more on interval workouts, with fewer long rides. Maintaining my all-time best pace in the face of a persistent headwind, fueled by adrenalin and endorphines, took more out of me than I'd realized.

But, wait 'til next year!